Besonderheit in der Adresse

Wohnt der Empfänger zur Untermiete oder ist er unter einer Briefkastenanschrift erreichbar, fügen Sie eine weitere Zeile hinzu, die Sie mit „c/o“ einleiten. Das bedeutet „care/of“ und lässt sich mit „bei“ oder „zurzeit wohnhaft bei“ übersetzen. Hinter dem „c/o“ folgt dann der Name des Hauptmieters oder der Firma, die die Post für den eigentlichen Adressaten empfängt (siehe unten).

Anschließend folgt die Anschrift. Straßennamen können Sie mit „St.“ (street), „Av.“ (avenue) oder „Rd.“ (road) abkürzen. Bei der Abkürzung können Sie einen Punkt setzen oder auch darauf verzichten. Beide Schreibweisen haben sich durchgesetzt. Geht der Brief an ein Postfach („P.O. Box“), schreiben Sie die Postfachnummer entweder anstelle der Straßenangabe oder, wenn Sie beides angeben wollen, eine Zeile darunter.

Beachten Sie beim Schreiben der Anschrift die Besonderheiten der englischen Postleitzahl: Diese steht eine Zeile unter der Ortsangabe. Die britische Postleitzahl („postal code“) besteht aus zwei Gruppen von Buchstaben und Zahlen, zum Beispiel BS8 2GJ. Die erste Gruppe bezeichnet die Stadt/Umgebung (in diesem Fall Bristol), die zweite die genauere Adresse. Die richtige Postleitzahl für Briefe nach Großbritannien finden Sie auf der Homepage der Royal Mail (www.royalmail.com).

Beispiel: c/o-Anschrift

Johann Hasselbach
c/o Westfield Engineering Ltd
42 High Street
Newport
NP12 5SR
GROSSBRITANNIEN